December 30, 2012

Sheep to Sweater Sunday n° 126 : " Old Friends & New Friends "

De la Toison au Tricot n° 126 : " De joyeuses retrouvailles et de belles rencontres ! "

The week between Christmas and New Year's has given me the chance to catch up with some "old friends" and to get to know some new ones.

Among my "old friends", the Spinning Shepherd was particularly happy to be able to work with Cannelle's  (Lutins du Montana) lovely fleece.

La petite semaine entre Noël et le réveillon du nouvel an m’accorde un peu de temps pour de joyeuses retrouvailles et de belles rencontres !

Parmi ces joyeuses retrouvailles, la bergère-filandière était particulièrement heureuse de pouvoir travailler de nouveau la belle toison de Cannelle des Lutins du Montana.


A gorgeous fleece : very fine and soft.
However, after having been washed, the tips of the wool were still quite dirty.

Une toison exquise : fine et douce.
Pourtant, après avoir été lavés, les points des mèches sont restés assez sales. 


Fortunately, this really isn't a problem.
During combing, dirt and bits of vegetable matter are removed from the wool.
The end result : beautiful combed top, ready to spin.

Heureusement, ça ne pose pas de problème.
Lors du peignage, les saletés, ainsi que tout morceau de matière végétale se séparent de la laine.
Résultat : une belle laine, prête à filer.



At the same time, the Spinning Shepherd had the pleasure of working with a grey fleece from Hervé Vaillant's flock.

En même temps, la bergère-filandière a eu le grand plaisir de découvrir une toison grise provenant du troupeau d’Hervé Vaillant.


As seductive as ever, this beautiful grey Ousesant wool.

Toujours aussi séduisante, la belle laine grise du mouton d’Ouessant.

Richly shaded natural colors that are nothing short of a a spinner's dream !

Couleurs riches et nuancées ... de quoi faire rêver cette fileuse ! 

December 26, 2012

It's the Tradition ...

La Tradition veut ...

The island of Ouessant (Ushant) is the original homeland of Ouessant Sheep.  Located 12 miles off the French coast in the Sea of Iroise, the wind-swept Island of Ouessant is surrounded by threatening outcrops of craggy granite rocks.

L'île d'Ouessant, patrie de notre petit mouton d’Ouessant, est située à 20 kilomètres au large des côtes françaises dans la Mer d'Iroise : elle est entourée d'écueils menaçants et balayée par le vent de l’Atlantique. 

It's the tradition on the island of Ouessant that each house has it's own weather vane.  The Ouessant weather vanes have their own distinctive style : they are made from a piece of wood that is carved by hand, with each weather vane having a special pattern carved out of the wood.

Today, the tradition lives on, thanks to Mathieu Thomas from La Tête en l'Air at Créach on the island of Ouessant who is hand crafting beautiful traditional Ouessant weather vanes.

Needless to say, my favorite weather vane is quite traditional :

La tradition voulait que chaque maison ouessantine porte sa propre girouette.  La girouette ouessantine se distingue par un style qui lui est propre : elle est fabriquée à partir d’un morceau de bois qui est taillé à la main et évidé par des motifs particuliers. 

Aujourd’hui, pour faire vivre la tradition, l’artisan Mathieu Thomas de l’atelier La Tête en l’Air qui se retrouve à la pointe du Créach sur l’Île d’Ouessant vous propose de belles girouettes. 

Bien sûr, mon modèle préféré est bien traditionnel : 



A lovely black ram : a real authentic Ouessant Sheep !

Un beau bélier noir : véritable mouton d’Ouessant originel !  

December 9, 2012

Sheep to Sweater Sunday n° 125 : "It Just Takes Forever ! "

De la Toison au Tricot n° 125 : " Il faut un sacré bout de temps ! "

As much as possible, I try to spin a little bit every day.
That being said, it takes a lot of time to spin a fine yarn !
As you can see, this week I've only spun 50 grams of alpaca. 

Autant que je peux, je file un peu chaque jour.
Pourtant, pour faire un fil bien fin, il faut un sacré bout de temps !
Alors, cette semaine je n’ai filé qu’une bobine de 50 g d’alpaga.



It really is beautiful !
But it does require a lot of patience ! 

C’est vraiment très beau ! 
Mais il faut de la patience.

December 7, 2012

No end in sight !!

Ça ne s’arrête pas !! 

Ouff !! Am I ever tired !
And I'm not even finished !
I've repaired several small wooden gates and I've made a few new ones.
 
Ouf !! Que je suis fatiguée !
Pourtant, je n’ai pas encore fini !
J’ai réparé quelques petites barrières en bois et j’en ai construit quelques nouvelles. 



To protect the wool, I made my own eco-friendly oil paint.
Famous Swedish Paint ...

Pour bien protéger le bois, j’ai fait ma propre peinture écolo.
La fameuse peinture suédoise..


Swedish paint, made from ocher, flour and linseed oil, is esay to work with and very inexpensive.
Not only that, but I think that it's really pretty too !

La peinture suédoise, à base d’ocres, de farine et d’huile de lin est facile à travailler et très économe.
En plus, je trouve qu’elle rend très bien.

December 2, 2012

Sheep to Sweater Sunday n° 124 : " This Week's Spinning"

De la Toison au Tricot n° 124 : "Filage de la semaine"

 
It's true that I'm really busy with outside chores right now.
That being said, there's always a little time for spinning !

For the past few weeks, I've been spinning some of the alpaca that I had combed last year.
And what beautiful colors : rose grey, silver grey, and dark grey !
I've spun this lovely fiber quite fine for a some lace shawls that I want to make.
Essentially, I have 450 meters for 100 grams of 2 ply yarn.

... to be continued ...

C’est vrai qu’en ce moment je suis très prise avec du travail à l’extérieur.
Pourtant, un peu de filage s’impose, quand-même !

Depuis quelques semaines, je file l’alpaga que j’ai préparé l’année dernière.
Des couleurs exquises : un gris rose, un gris argenté, et un gris foncé.
Cette belle fibre a été filée particulièrement fine pour réaliser quelques châles en dentelle.
Effectivement, avec un fil à 2 brins j’ai 450 mètres pour un écheveau de 100 g.   

... à suivre ...

December 1, 2012

Where did the Shepherd go ???

Où est passée la bergère ?


Oh dear ... it's been a while !
But the Spinning Shepherd was busy working in the field.

Ah oui ... ça fait un petit moment !
Mais la Bergère-Filandière était toute entière à son travail aux prés.


Putting it up ... taking it down ... fixing it ...
Fencing is a job that never ends !

Faire, refaire et améliorer la clôture des parcs des moutons ....
... c’est un véritable travail sans fin !



Thank you for visiting the Spinning Shepherd!