February 26, 2012

Sheep to Sweater Sunday n° 92 " Fugue Beret "

De la Toison au Tricot n° 92 " Le Béret Fugue "

Finally ! I've finished my Fugue beret !
Now that I've cast off ...

Ça y est ! Le projet Béret Fugue s’achève !
Avec les mailles rabattues ...

... all I have to do is wash and block the beret ...

... il ne faut plus que le laver et le laisser sécher en forme ...

... on an 11 inch dinner plate.

...sur une assiette de 28 cm de diamètre.

It turned out quite nicely, don't you think?
So, hats off to the Lutins (particularly Biche and Chti)
for this beautiful ouessant wool.

C’est plutôt bien réussi, n’est-ce pas ?
Alors, chapeau aux Lutins (surtout Biche et Chti)
pour cette belle laine ouessant.

February 19, 2012

Sheep to Sweater Sunday n° 91 : " Can you see it ? "

De la Toison au Tricot n° 91 : " Chercher l'erreur ! "

Oh no ! Can you see it ?

Mince ! Vous le voyez ?

It's easier to see when inside out !

Ça se voit davantage à l’envers !


Yes, it's a classic problem.
And normally I'm pretty careful about this.
I think that I did it when I ripped back a few rows to fix a mistake.
But this time when I fixed one mistake, I ended up introducing another !

Oui, c’est un problème classique.
Et normalement j’y fais gaffe.
Je pense que ça s’est produit quand j’ai défait
quelques rangs pour corriger une erreur.
Pourtant en corrigeant une erreur, j’en ai introduit une autre !

Essentially it's a simple question of tension ...
But you really need to pay attention !

When you knit with two colors at the same time, one color is held in the left hand and the other color in the right hand. Keep in mind that the tension is never the same in the two hands. Generally speaking, the small difference in tension between the left and right hand is not seen. But you have to be careful not to switch colors between hands.

Effectivement c’est une banale question de tension ....
Mais il faut toujours faire gaffe !

Quand on travaille avec deux couleurs à la fois, une couleur est tenue dans la main gauche, l’autre dans la main droite. Toutefois, la tension n’est pas tout à fait pareille dans les deux mains. Normalement, cette petite différence de tension entre la main gauche et la main droite ne se voit pas. Mais attention ! Il faut faire gaffe de ne jamais inverser les couleurs !

Essentially, when I started this beret, I held the black wool in my left hand. After having corrected my previous mistake, I must have switched colors without thinking.

You can see that the stitches that are made with yarn held in my left hand are slightly tighter than the stitches made with yarn held in my right hand, which are slightly looser. Essentially, the color held in the right hand seems to stand out a bit more than the color held in the left hand because these stitches are a bit looser.

Effectivement, quand j’ai commencé ce béret, je tenais la laine noire dans la main gauche ; après avoir corrigé mon erreur de tricot, j’ai inversé les couleurs, sans en être consciente.

On voit bien qu’avec la main gauche la tension est légèrement plus serrée : avec la main droite elle est légèrement plus lâche. Bref, la couleur tenue dans la main droite semble être mise en relief par rapport à la couleur tenue dans la main gauche car ces mailles sont légèrement moins serrées.

I've decided not to rip back.
I'm hoping that after washing and blocking,
this little problem won't be too easily seen.
We'll see!

J’ai décidé de ne pas le défaire.
J’espère qu'après lavage et mise en forme
ce petit problème va pas trop se voir .
On verra bien.

February 12, 2012

Sheep to Sweater Sunday n° 90 : " Update : Mystery Project "

De la Toison au Tricot n̊ 90 : “ Mise à Jour du Projet Mystère ”

How about a little update !
First, I'm sure that you remember those barefeet on a stone floor.
Well that's all taken care of !

Une petite mise à jour s’impose !
D’abord, sans doute, vous vous souvenez des pieds nus sur un carrelage en schiste.
Alors, ça y est !

After all, there's nothing like keeping your feet nice and warm.

Après tout, c’est nettement plus confortable les pieds bien au chaud, n’est-ce pas ?

I'd also like to mention something else.
To make sure that the slippers aren't too slippery,
you should consider using a few coats of PlastiDip,
a type of liquid rubber that can be applied to the soles.

En plus, une petite précision.
Pour assurer que ces pantoufles ne soit pas glissantes,
il faut penser à quelques couches de PlastiDip,
un caoutchouc qui peut être appliqué aux semelles.


In the mean time ... a few more pairs of slippers.
This time with black ouessant wool from 'TitBijou and dyed yarn.
The dyed yarn is made up of 1 ply white ouessant wool and 1 ply mohair.

Entre temps ... encore quelques paires de pantoufles.
Cette fois-ci avec la laine ouessant noire de ‘TitBijou et une laine teinte.
Cette dernière comprend un brin de laine ouessant blanche et un brin de mohair.


I ended up with a slipper that was quite a bit more flexible than those made only with wool.
But more than anything else, a slipper that is very furry !

Résultat : une pantoufle un peu plus “souple” qu’avec uniquement de la laine de mouton.
Et surtout une pantoufle qui ressemble à de la fourrure !

February 5, 2012

Sheep to Sweater Sunday n° 89 : " Knitting Jewlery "

De la Toison au Tricot n̊ 89 : " Les bijoux de la tricoteuse "

I’m making some progress on my beret. But it’s a bit slower than I had imagined. Essentially, the design, which in rather abstract, is difficult to see when you’re knitting. So, it’s really easy to mess things up. That’s what happened to me. I had to frog back a few rows in order to fix things. It is a lovely pattern ... but you have to be careful to watch the chart and your knitting.

Mon petit béret progresse. Mais un peu plus lentement que j’aurais imaginé. Bref, en le tricotant, le motif du béret qui est d’ailleurs assez abstrait, se voit difficilement. Alors, c’est très facile de se perdre. C’est ce qui m’est arrivé. J’étais obligée de défaire plusieurs rangs pour corriger mon erreur. C’est un très jolie modèle ... mais il faut faire gaffe.

It must be said that the Spinning Shepherd really isn’t into jewelry ... but when I’m knitting, it’s another story ! Nothing’s better than “knitting jewelry” to help keep you on track with a complicated pattern. I have a few different types ...

Il faut admettre que la bergère filandière n’est pas vraiment très “bijou” (à part mon ‘TitBijou, bien sûr) ... mais en tant que tricoteuse, c’est toute autre chose ! Rien ne vaut quelques petits bijoux spécial tricot pour ne pas perdre sa place dans l’ouvrage. J’en ai de plusieurs sortes ...

...but my favorites are the micro stitch markers from Karen at Beadmarkers.

...mais ceux que je préfère sont les micro stitch markers de Karen à Beadmarkers.

They are both simple and beautiful : little jewels sure to delight the knitter !

À la fois discrets et jolis, ces petits bijoux font le bonheur d’un tricoteuse.

Thank you for visiting the Spinning Shepherd!