December 29, 2010

Another grey ... of extraordinary beauty !

Un autre gris ... d’une beauté sublime

I have to admit it, I have a real weakness for grey ouessant wool. It’s a seductive, magnificent, richly shaded color. A color that’s all together unusual and singular, right? Well, perhaps not quite as unusual and singular as that! You see, I think that I’ve found this same color in a little package that has come to me all the way from Canada.

Il faut l’admettre ... j’ai un penchant pour la laine ouessant grise. C’est une couleur sublime, nuancée, et séduisante. Une couleur tout à fait singulière, n’est-ce pas? Bon, peut-être pas aussi singulière que ça! Effectivement, je pense avoir retrouvé cette même couleur dans un petit colis qui m’est venu du Canada.

First, a huge thank you to Jody who sent me a little package full of wool from her alpacas. Jet black. Silver Grey. And last but certainly not least ... rose-grey, a color to melt the heart of any spinner. I was struck not only by the beauty and the fineness of this gorgeous rose-grey alpaca, but also by how much the color of this alpaca was like the color of light grey ouessant wool. In the following photo we see a skein of grey ouessant wool on the niddy-noddy : on the left is grey ouessant wool, on the right rose-grey alpaca.

D’abord, un grand merci à Jody qui m’a envoyé un petit colis plein de laine de ses alpagas ! Un noir jais. Un gis argenté. Et finalement ... un gris-rose à faire fondre le coeur d’une fileuse. Cette magnifique laine alpaga de couleur gris-rose m’a toute de suite frappée non seulement par sa finesse et sa beauté, mais aussi parce qu’elle se rapproche drôlement de la couleur grise claire de la laine ouessant. Dans cette photo nous voyons un écheveau de laine ouessant grise sur le mandarin : à gauche de la laine ouessant grise, à droite de la laine alpaga gris-rose.

A wonderful gift. Now what shall I do with this fiber? Perhaps a lovely little lace shawl. Humm ... I’ll have to give this some serious thought!

Un cadeau merveilleux .... et que faire avec? Peut-être un joli châle en dentelle? Il faut réfléchir.

December 26, 2010

Sheep to Sweater Sunday n° 56 " A Lace Shawl from Handspun Singles "

De la Toison au Tricot n° 56 " Un Châle en dentelle à partir de célibataires "

Finally, here is the last step of my little experiment with lace weight singles.
If you remember, last year I had the chance to work with the fleece of Ponette des Lutins du Montana, a beautiful little grey ewe.

Enfin, voici la dernière étape de ma petite aventure avec les célibataires.
Si vous vous rappelez bien, l’année dernière j’ai eu la chance de travailler la toison de Ponette des Lutins du Montana, magnifique petite brebis grise.

Ponette des Lutins du Montana
photo de D. Morzynski

And what a joy it was to again be able to work with Ponette’s fleece this year!
A big thanks to Dominique, her shepherd, and to Ponette too!
From this fleece, I spun a lace-weigh single that I then used to knit a lovely little lace shawl.

Et quelle joie de retrouver sa toison cette année!
Un grand merci à Dominique, son berger, et à Ponette aussi!
À partir de cette toison, j’ai façonné un célibataire que j’ai ensuite utilisé pour tricoter un joli petit châle en dentelle.

This year I decided to make Annis by Susanna IC.
This lovely crescent shaped shawl measures 56" x16" and weighs less than 2 oz.
This pattern is free and is available is both English and French.

Cette année, j’ai choisi le modèle "Annis" de Susanna IC.
Ce joli châle en forme de croissant mesure 140cm x 40cm et ne pèse que 55 grammes.
Ce modèle est gratuit et disponible en anglais et en français.


A few comments : While I was knitting this shawl, I kept thinking about how wild and energetic these singles looked after they had been washed. When I wash this shawl, will I end up with a heap of tangled messy yarn? To my great surprise (& relief), when I washed the shawl before blocking, it looked normal : wet, but normal! I could hardly believe it. Then, I remembered a few ideas that Judith MacKenzie McCuin discussed in The Intentional Spinner (Interweave Press, 2009). Essentially, she underscored the fact that each time you manipulate yarn after it is spun, you are potentially modifying the twist : you are either increasing twist or decreasing twist. (p. 88) So ... & this is just a guess .... it might be possible that just knitting a single tends to decrease its twist. Hummm ... just an idea! At any rate, I have more shawls to knit and we’ll have to see how they turn out!

Quelques commentaires : lors du tricotage de ce châle je ne cessais pas de penser aux célibataires tels qu’ils se présentent après lavage. Quand je vais le laver, est-ce que ce châle va se transformer en un amas de fils entortillés et débordants d’énergie? À ma grande surprise, lors du lavage, le châle a gardé un aspect tout à fait normal : mouillé, mais normal! Je n’en croyais pas mes yeux. Puis, je me suis rappelé quelques réflexions de Judith MacKenzie McCuin dans The Intentional Spinner (Interweave Press, 2009). Effectivement elle souligne le fait que chaque manipulation du fil après filage modifie éventuellement la torsion du fil : soit en l’augmentant, soit en la diminuant. (p. 88) Alors, il se peut que le simple fait de tricoter un célibataire diminue la torsion du fil. On verra bien, car j’ai d’autres châles à tricoter!

December 19, 2010

Sheep to Sweater Sunday n° 55 " Sorry ..."

De la Toison au Tricot n° 55 " Désolée ..."

...I have to take some sick leave ... but I'll be back next week.

...je suis en arrêt maladie ... mais rendez-vous la semaine prochaine.

December 12, 2010

Sheep To Sweater Sunday n° 54 " More Singles "

De la Toison au Tricot n° 54 " Encore des célibataires "

This week I spun the rest of Mac's fleece (brown ram) : 70 grams, which is enough for a small lace shawl.

Cette semaine j’ai filé la laine qui restait de la toison de Mac, bélier noisette : une bobine de 70 g ... assez pour en faire un châle en dentelle.

As for the yarn from Ponette ...

Quant à la laine de Ponette ...

... a little project is already on the needles !
More about that next week.

...un petit projet est déjà monté sur les aiguilles !
On en parlera la semaine prochaine.

December 5, 2010

Sheep to Sweater Sunday n° 53 "Lace Singles Continued"

De la Toison au Tricot n° 53 : " Célibataires : la suite "

This week I took the skein of Ponette's wool off the niddy-noddy.
So far, it looks pretty 'calm".

Cette semaine j’ai retiré l’écheveau de laine de Ponette du mandrin.
Il a l’air assez “calme”.

But after washing in hot water ...
well, I guess it doesn't look all that calm after all!

Mais après lavage dans l’eau chaude ....
bon, bref, il n’est peut-être pas aussi calme que ça !



Oh dear! What do we do with this? Hum, this type of a single calls for some serious blocking. Generally speaking, the weight of the wool itself is enough. But this time, I used a small PVC tube and some weight to help set the twist. I looks pretty good after drying :

Que faire? Pour un tel célibataire, on a besoin d'une véritable "mise sous tension". Normalement le poids de la laine est suffisant. Mais cette fois-ci j’ai utilisé un petit tube de pvc assez léger et un poids pour aider à fixer la torsade de fil. Ça n’a pas l’air trop mal après séchage :

... to be continued !
... à suivre !

December 2, 2010

It's snowing!

Il neige !

When I see the fields covered in snow, I experience a very soothing sensation. Everything is peaceful and quiet : not the least sound of “civilization”. You can hear the snow falling, a twig breaking, and the birds looking for something to eat.

Quand je vois les champs ensevelis sous la neige, j’éprouve une sensation apaisante. Tout est calme : pas le moindre bruit de “civilisation”. On entend la neige qui tombe, une branche qui craque, et les petits oiseaux qui cherchent à manger.

From the kitchen window, I can see them enjoying their winter’s feast!
First there's a European Nuthatch ....

De la fenêtre de la cuisine, je vois un véritable festin d’oiseaux !
D'abord, une sittelle ...

...followed by a Blue Tit ...
...suivie par une mésange bleue ....

Without counting all the others, too shy to be photographed : wren, robin, song thrush, and great tit.

Sans compter ceux qui sont trop timides pour se laisser photographier : un troglodyte, un rouge-gorge, une grive musicienne, et une mésange charbonnière.

And what do we have here?
One would say that it's a lamb with a frosted nose !

Et qu’est-ce que c’est que ça ?
On dirait une petite agnelle avec le bout du nez givré !


Of course not! It’s just the lovely little Églantine, black (?) ewe lamb who carries brown and grey, with her little grey nose!

Mais non! Ce n’est que la jolie petite Églantine, agnelle noire (?) porteuse de gris et de noisette, avec son petit nez gris !

What a silly girl! One would say that she’s been drinking milk!

Quelle coquine! On dirait qu’elle a bu du lait!

(We can see Chti des Lutins du Montana in the background)

(On voit Chti des Lutins du Montana en arrière plan).

Thank you for visiting the Spinning Shepherd!