April 30, 2010

Finally! It's a girl!!!!

Finalement! Une agnelle!

Oh! am I ever happy! A little girl ... and to top it off, she's very pretty!

Quelle joie! Une petite fille ... en plus, elle est très belle!

Miranda, black ewe, born April 30th out of Mira, a grey ewe, and Mac, a brown ram. She is a carrier of both brown and grey.

Miranda, agnelle noire, née le 30 avril de Mira, brebis grise, et de Mac, bélier brun. Elle est donc porteuse de la couleur brune et de la couleur grise.

Oh no! Not another boy!!!

C’est pas vrai! Encore un petit bélier!

Marcus, black ram, born April 30th out of Cassonade, a brown ewe, and Jasper, a grey ram. He is a carrier of both brown and grey.

Marcus, bélier noir, né le 30 avril de Cassonade, brebis brune, et de Jasper, bélier gris. Il est donc porteur de la couleur brune et de la couleur grise.

April 26, 2010

Boys Only!

Que de garçons!

Oh dear! It looks like a year for boys! So far : 1 girl and 4 boys!

Oh là là! On dirait une année à bélier! Jusqu'ici ça fait 1 agnelle pour 4 petits béliers!

Here are the latest arrivals :

Voici les nouveaux arrivés :

Scotty, little white ram, born April 23rd out of RhumRaisin and Caramel.

Scotty, petit bélier blanc, né le 23 avril de RhumRaisin et Caramel.


Balzac, black ram, born April 21rd out of Nougatine, a brown ewe, and Jasper, a grey ram. He is a carrier of both brown and grey.

Balzac, petit bélier noir, né le 21 avril de Nougatine, brebis brune, et de Jasper, bélier gris.
Il est donc porteur de la couleur brune et de la couleur grise.

Dillon, black ram, born April 26rd out of Praline, a brown ewe, and Jasper, a grey ram. He is a carrier of both brown and grey.

Dillon, petit bélier noir, né le 26 avril de Praline, brebis brune, et de Jasper, bélier gris.
Il est donc porteur de la couleur brune et de la couleur grise.

April 25, 2010

Sheep to Sweeter Sunday n° 38 "A Secret Little Project"

De la Toison au Tricot n° 38 " Un Petit Projet Mystère !"


... more about this one later!

...on en parlera plus tard!

April 18, 2010

Sheep to Sweater Sunday N° 37 "Combing Waste is Really Beautiful!"

De la Toison au Tricot n̊ 37 “ C’est beau, les déchets du peignage ! ”

Yes! I'm making progress!

Oui ça avance!

What do you think? Who would have ever believed that combing waste could be spun into such lovely yarn?

C’est pas mal, n’est-ce pas? Qui aurait cru que les déchets du peignage pouvaient faire du fil comme ça?

April 17, 2010

A New Lamb!

Un autre agneau!

Jazzer (3 pounds) was born on Saturday morning. He is out of Chloé, a white ewe, and Caramel, a white ram.

Né samedi matin, Jazzer (1,4 KG) est de Chloé, brebis blanche, et de Caramel, bélier blanc.

And what a seductive color!

Et quelle couleur séduisante!

April 11, 2010

Sheep to Sweater Sunday n° 36 " Wahing, Drying & Setting the Twist "

De la Toison au Tricot n̊ 36 “ Laver, Sécher & Fixer la Torsade de fil ”

I've almost finished spinning the wool for my shetland cardigan. I like to wash, dry and block my yarn before knitting.

Le filage de la laine pour mon cardigan shetland est presque terminé. Pour tricoter, je préfère que la laine soit préalablement lavée, séchée et bloquée.

I stat by washing each skein in hot water (but not too hot!) and a little bit of dish soap.

D’abord je lave chaque écheveau dans de l’eau chaude (pas trop chaude quand même) et un peu de liquide vaisselle.


I let the yarn soak for about 5 minutes, then I rinse the yarn in water that is the same temperature. For a final rinse, I soak the yarn in water with a bit of white vinegar added.

Je le laisse tremper pendant 5 minutes, puis je le rince dans de l’eau à la même température. Finalement je le laisse tremper dans de l’eau dans laquelle j’ajoute un peu de vinaigre blanc.

I carefully press the skein of yarn between my hands to get rid of excess water. Then I put the yarn in a rolled up towel so that I can press out as much water as possible.

Je presse l’écheveau de laine entre mes mains pour faire sortir l’eau. Puis je l’enroule dans une serviette et de nouveau je presse l’ensemble pour faire sortir le maximum d’eau.

Now I let the yarn dry. I use a few pvc tubes.

Maintenant je les mets à sécher. Chez moi, j’utilise quelques tubes en pvc.

Be careful, generally speaking one doesn't need to put any tension on the yarn. Normally the weight of the wet yarn is enough. If not, I use a small pvc tube to help fix the twist of the yarn.

Attention, on n’a pas besoin d’une véritable “mise sous tension”. Normalement le poids de la laine est suffisant. Sinon, je mets un petit tube pvc assez léger pour aider à fixer la torsade de fil.

April 4, 2010

Sheep to Sweater Sunday n° 35 " Have to get on with it !"

De la Toison au Tricot n̊ 35 “ Il faut s’y mettre ! ”

That's it! I have started to spin all of my combing waste.

C’est décidé! Je me suis mise à filer tous mes déchets de peignage.

I have a few pounds to spin in a variety of different colors : black, brown, white, grey and dyed wool.

J’en ai plusieurs kilos à filer dans toutes les couleurs : de la laine noire, brune, blanche, grise, et teintée!

I have a number of little knit to felt projects that I want to make ... but I first have to spin the wool!

J’ai pas mal de petits projets de tricot-feutre à faire ... mais il faut commencer par filer!

April 3, 2010

Just in Time for Easter !

Juste à temps pour la fête de Pâques !

Here she is, the pretty little Juliette, the first lamb born in 2010.

La voilà, la jolie petite Juliette, la première naissance de 2010.


She was born Saturdy afternoon and is out of 'TitBijou, a black ewe, and Mac, a brown ram.

Née samedi après-midi de ‘TitBijou, brebis noire, et Mac, bélier brun.

Of course she's as cute as a button!
She weighs 3 pounds.
Thanks to her father, this black lamb is a carrier of brown.

Bien sûr, elle est mignonne comme tout!
Elle pèse 1,4 KG.

Grâce à son père, cette agnelle noire est porteuse de la couleur brune.

Thank you for visiting the Spinning Shepherd!