January 24, 2010

Sheep to Sweater Sunday n° 33 "As the Wheel Turns ..."

De la Toison au Tricot n̊ 33 “Ça tourne, ça tourne, le rouet ...”

Just to let you see that I am making progress!
I still have a lot of spinning to do, but little by little ...

Juste pour montrer que ça avance!
Il me reste encore beaucoup de laine à filer, mais petit à petit ...

Sonnaille (light grey) & Iroise (light grey dyed magenta) des Lutins du Montana
Sonnaile (grise claire) & Iroise (grise claire teinte magenta) des Lutins du Montana

January 17, 2010

Sheep to Sweater Sunday n° 32 "What's on my needles "

De la Toison au Tricot n̊ 32 “Ce qu’il y a sur mes aiguilles”

The perfect recipe for cold feet :
a freezing north wind mixed with a good measure of snow & ice.
The only sure remedy : nice wool socks!

La recette parfaite pour les pieds gelés :
un vent du nord glacial mélangé avec une bonne dose de neige et de glace.
Le seul remède efficace : de jolies chaussettes en laine!


January 10, 2010

Sheep to Sweater Sunday n° 31 "When Rustic Means Refined"

De la Toison au Tricot n̊ 31 “Quand rustique vaut dire raffiné!”

Ouessant sheep have the reputation of being rustic little sheep that produce a poor quality (carpet grade), double coated fleece. Certainly it is true that our little ouessant sheep have a so called primitive fleece. But to say that the fleece is of poor quality ... well, not so quick !

Le mouton d’ouessant est réputé pour être un mouton rustique qui produit une toison hétérogène de “mauvaise” qualité. Certes, la toison de notre petit mouton d’ouessant est une toison dite “primitive”. Mais de là à la qualifier de “mauvaise” .... attention!

First a few facts ....

An ouessant fleece is a primitive fleece, and as such it is made up of a mixture of both wool and hair fibers. That is why we talk about a double coated fleece. Additionally, the typical ouessant fleece is not particularly uniform. For example, the wool around the neck area is often quite fine and soft, and the wool on the rear legs coarser. This lack of uniformity (as well as its color) does not meet the strict criteria of the textile industry. In other words, from the point of view of the textile industry, an ouessant fleece is deemed to be of poor quality.

D’abord, quelques précisions....

La toison ouessant est une toison primitive, et en tant que telle, elle se constitue d’un mélange de fibres de laine et de longues fibres de poils qui s’appellent poils de garde. C’est d’ailleurs pourquoi on dit une toison “hétérogène”. D’autres part, la toison ouessant n’est pas très uniforme. Par exemple autour du cou on trouve une laine très fine mais sur les hanches la laine est souvent plus rêche. Ce manque d’uniformité (ainsi que sa couleur) ne correspond pas aux exigences de l’industrie textile. C’est à dire, que du point de vue du secteur industriel du textile, la toison ouessant est de “mauvaise qualité”.

Essentially, an ouessant fleece is the polar opposite of a fleece from the so-called improved breeds of sheep, such as the merino, which is highly sought after by spinning mills. Merinos have been bred for decades, if not centuries, to produce a special type of fleece : in particular a very uniform fleece of ultra-fine wool with no hair fibers. That being said, what the merino has gained in softness, has been lost in strength and resistance. But that’s another story altogether!

Effectivement, la toison ouessant est aux antipodes des toisons de moutons des races dites “améliorées” telles que les mérinos que cherchent les grandes filatures. Le mérinos a été sélectionnée pendant des décennies, voir des siècles, pour produire une toison particulière. Notamment une toison très uniforme avec une laine ultra-fine dépourvue de toute fibre de poils. Pourtant ce que le mérinos a gagné en douceur, il l’a perdu par ailleurs : notamment en résistance. Mais ça c’est une autre histoire!

The ouessant fleece has been rejected by the large spinning mills and the textile industry in general. But as they say, one man’s trash is another man’s treasure. Or in this case another spinner’s treasure! Because in my opinion, an ouessant fleece has everything to recommend itself to the hand spinner! You can find a fine, soft wool for a lace shawl, a strong resilient wool for socks, and then another wool altogether perfect for a cardigan. Yes, all those different types of wool on a pretty little ouessant sheep.

Alors, la toison ouessant a été rejetée par les grandes filatures. Mais ce qui fait le malheur des uns, fait le bonheur des autres, notamment des fileuses comme moi. Parce que aux yeux d’une fileuse, la toison ouessant a tout pour plaire : on y trouve une laine douce et extra fine pour faire un châle en dentelle, une laine plus costaude pour des chaussettes, puis une autre laine tout à fait apte à faire un tricot. Oui, tout ça sur un joli petit mouton d’ouessant.

So even if the ouessant is a primative, rustic sheep, when you see what you can do with the fleece ... you have to admit that it’s one time when rustic can mean refined!

For example, two little bits of lace for two lovely scarves : one made from dark grey ouessant wool (Ponette), the other from light grey ouessant wool (Sonnaille).

Même si le mouton d’ouessant est un mouton rustique, quand on voit ce qu’on peut faire de sa toison ... c’est une fois où rustique vaut dire raffiné.

Par exemple, deux petits bouts de dentelle en guise d’écharpe : une faite avec de la laine ouessant de couleur grise foncée (Ponette), l’autre de la laine ouessant de couleur grise claire (Sonnaille).

I used the pattern for the Juliet Scarf from Knitting Little Luxuries (Interweave Press, 2007). Both of the scarves measure 6.5" x 42" and only weigh 50 grams (1.7 oz) !

J’ai utilisé le modèle Juliet Scarf , tiré du livre Knitting Little Luxuries (Interweave Press, 2007). Chaque écharpe mesure 16cm par 105 cm et ne pèse que 50 grammes !

... from a little rustic sheep, a bit of refined lace!

... d’un petit mouton rustique, un petit bout de dentelle raffinée !

January 6, 2010

January 3, 2010

Sheep to Sweater Sunday n° 30 " The Solution "

De la Toison au Tricot n° 30 " La Solution "

Thanks to all the many visitors to The Spinning Shepherd & in particular to the three visitors who ventured to answer the end of the year riddle.

The answer to the riddle is really quite simple : all three skeins of yarn came from a grey ouessant sheep. No, really! Three different types of grey ouessant sheep.

D’abord j’aimerais bien remercier tous les visiteurs et visiteuses du blog de la Bergère Filandière, surtout les trois visiteurs qui ont osé avancer une solution à la devinette de la fin de l’année.

La solution à la devinette est vraiment assez facile : la laine de tous ces écheveaux a été produite par les moutons de couleur grise ! Si, c’est vrai! Trois types différents de moutons d’ouessant gris.
  • b) is from a black agouti grey ouessant sheep. This wool is from Ibex (see a previous post for more about Ibex). This grey wool is actually a mixture of black and white fiber. A lovely tweedy color. It is a very neutral true grey color.
  • c) is from Sonnaille, a modified grey ouessant sheep who has a very light grey fleece.
  • d) is from Ponette, a modified grey ouessant sheep who has a very dark grey fleece.
.... so the solution was quite easy, but this is one solution that raises more questions than it answers, even for me!

  • b) cet écheveau a été façonné à partir de la laine d’un mouton d’ouessant agouti gris. Dans ce cas, il s’agit de la toison d’Ibex (voir article précédent à son sujet). Ce type de laine grise est en fait un mélange de fibres noires et de fibres blanches qui donnent un joli fil genre tweed. C’est un “vrai” gris très neutre.
  • c) cet écheveau à été filé à partir de la laine de Sonnaille, brebis grise (modifiée) assez claire.
  • d) cette laine est de Ponette, brebis grise (modifiée) assez foncée.
...alors, la solution était plutôt facile, pourtant c’est une solution qui pose plus de questions qu’elle n’en résout, même pour la bergère!

This year I had the privilege of working with 9 modified grey ouessant fleeces. One of the first things I noticed was that all of the modified grey fleeces could be divided into two different colors : light grey and dark grey. For example, here’s a photo of a skein of wool from Sonnaille, a light grey modified ouessant ewe and a skein of wool from Ponette, a dark grey modified ouessant ewe. The difference in color is quite striking.

Cette année j’ai eu le privilège de travailler 9 toisons ouessant grises dites modifiées. J'ai constaté qu'en gros ces toisons se déclinent en deux tons différents : un clair, l'autre nettement plus foncé. Par exemple, voilà une photo d’un écheveau de laine de Sonnaille, brebis grise claire, et un écheveau de laine de Ponette, brebis grise foncée. La différence de couleur est plutôt frappante!

Additionally, and much to my surprise, I discovered that both of these “greys” tend to border on brown. For example, here’s a photo of a ball of yarn from Ponette, a dark grey modified ewe, and Nougatine, a moorit brown ewe. It’s very difficult to tell the two apart, even in person. Nougatine’s brown wool is “warmer” when compared to Ponette’s wool, which is more neutral. But honestly, they are so very close to the same color!

D'autre part, et à ma plus grande surprise, ce "gris" tire drôlement vers le brun ! Par exemple, voilà une photo d’une pelote de laine de Ponette, brebis grise foncée, et un écheveau de laine de Nougatine, brebis brune. C’est très difficile de distinguer la différence entre les deux, même quand on les voit en mains propres. Ceci dit, il faut noter que la laine brune de Nougatine est légèrement plus “chaude”que la laine de Ponette qui semble être plus “neutre”. Mais à vrai dire, ces deux laines se rapprochent drôlement!

So let’s look at my little collection of ouessant yarn samples :

Alors, regardons ensemble ce joli éventail de petits écheveaux de laine ouessant :

The thing that is so striking is just how much the modified greys, both light and dark, verge on brown. This is particularly noticeable when the modified greys are put next to a neutral grey, black and true moorit brown. In the next photo, I’ve done just that! On the left side is a skein of agouti grey which is a very neutral grey. On top is a skein of black wool. On the right side is a skein of moorit brown wool. There are five skeins of modified grey wool in the middle, two light and three dark.

Ce qui m’a frappée le plus c’est combien les gris dits modifiés, les gris clairs ainsi que les gris foncés, tirent vers le brun. Ça se voit surtout quand les gris modifiés sont mis à côté de la laine noire, de la laine grise neutre, et de la laine brune. C’est ce que j’ai fait dans la photo suivante ! Sur la gauche nous trouvons un écheveau de laine agouti grise, un gris très neutre. En haut, nous voyons un écheveau de laine noire. Puis sur la droite il y a un écheveau de laine brune. Entre ces trois nous trouvons cinq écheveaux de laine ouessant de couleur grise dite modifiée : deux claires et trois foncées.

I find all of this to be quite interesting. But why does the modified grey verge so much on brown??

I thought that is might be because the sun-bleached tips of the wool are brown. Here’s a photo of Kapouille’s dark grey fleece with sun-bleached tips.

Je trouve tout ça fascinant ! Mais pourquoi la laine grise modifiée tire-t-elle tellement vers le brun?

Je me suis dit que peut-être c’est grâce aux points de la toison brunis par les rayons UV du soleil. Par exemple, une photo de la laine de Kapouille, brebis grise foncée, qui montre bien ce brunissement de la toison.

But could these tips cause such a change of color in the spun wool? Well there’s only one way to find out. I cut off the sun-bleached tips of some of Kapouille’s wool then combed and spun a sample.

Here’s the result :

Mais est-ce que c’est possible que les points brunis peuvent provoquer un tel changement de couleur lors du filage de la laine? Bon, il n’y a qu’une chose à faire! J’ai pris un peu de la laine de Kapouille et j’ai enlevé les points, puis j’ai peigné et filé la laine sans points.

Voilà le résultat :


In the above photo we see two samples of Kapouille’s wool : one spun with brown tips, one spun without brown tips. I’ve also added a skein of agouti grey wool on the left and moorit brown wool on the right.

It is true that the yarn spun without brown tips is both darker and is a bit more neutral than the yarn spun with brown tips. That being said, both samples verge toward brown.

Dans la photo au-dessus il y a deux échantillons de la laine de Kapouille, brebis grise foncée : un filé avec points brunis, l’autre filé sans points brunis. Pour les mettre en relief, j’ai mis sur le côté gauche un petit écheveau de laine agouti grise et sur le côté droit un écheveau de laine brune.

C’est vrai que sans points brunis, la laine filée est plus foncée et plus neutre que celle avec points brunis. Ceci dit, les deux échantillons de laine grise foncée tirent vers le brun.

What can I say? ... magical, mystical, beguiling grey ouessant wool. ...

....but this is just the beginning of this story!

Que peut-on dire ? Que c’est magique, mystique, séduisant, la laine ouessant grise (modifiée) !

....mais ça ce n’est que le commencement de l’histoire ...

Thank you for visiting the Spinning Shepherd!