October 25, 2009

Sheep to Sweater Sunday n° 20 " Hat's Off to Amadéus des Lutins du Montana!! "

De la Toison au Tricot n° 20 " Un coup de chapeau à Amadéus des Lutins du Montana ! "

I’ve finally started spinning combed top!
I began with the beautiful wool from Amadéus des Lutins du Montana.
I had a particular project in mind for this wool : a nice little hat called “Stained Glass Hat” made with a pattern by Green Mountain Spinnery .

For this hat I used black wool from Arial to set off Amadeus’ jewel-toned wool.

Enfin je me suis lancée dans le filage de la laine peignée!
J’ai commencé avec la belle laine d’Amadéus des Lutins du Montana.
J’avais un petit projet en tête pour cette laine : un joli modèle de bonnet surnommé « vitrail » de Green Mountain Spinnery.

Pour ce bonnet j’ai utilisé de la laine noire de Arial pour mettre en valeur celle d’Amadéus teinte aux somptueuses couleurs de pierres précieuses.


Didn’t it turn out nicely?
I was so happy with this one, that I made a second one!

Ça rend vraiment bien, n’est-ce pas?
J’étais tellement contente avec le résultat que j’en ai fait un deuxième!


two hats, one seen from above
deux bonnets avec un vu de dessus

October 19, 2009

Yet another type of Bird's Nest !!

Encore une autre espèce de nid d'oiseau !!

Dagobert : Grey Ouessant Ram
Dagobert : Bélier Ouessant gris

October 18, 2009

Sheep to Sweater Sunday n° 19 "I found a bird's nest !"

De la Toison au Tricot n° 19 "J'ai trouvé un nid d'oiseau ! "

No! I'm not talking about this type of bird's nest !

Non! Je ne parle pas de ce type de nid d'oiseau !


I'm talking about this type !

Je parle plutôt de ce type-là !


Yes! This is an altogether different type of bird's nest!

Oui, c’est une espèce de nid d’oiseau tout à fait à part!

The term "bird's nest"is used to refer to an accumulation of hay that can often be found in a fleece. This bird's nest is almost always found at the base of the neck.

As most hay feeders are in the shape of a V, the sheep need to reach up to eat hay. Without fail they pull down the hay onto their heads and the hay tends to accumulate at the base of the neck and in the worst of cases in a line along the top of the back!

Effectivement l’expression “nid d’oiseau” se réfère à l’accumulation de foin et de matière végétale qui se retrouve des fois dans une toison. Ce nid d’oiseau se retrouve presque toujours au niveau du cou.

Comme la plupart des râteliers se présente en forme d’un V, les moutons ont besoin de tirer le foin d’en haut. Alors, sans exception, ils font tomber le foin sur leur tête où il s’accumule au niveau du cou ... et dans les pires des cas tout au long du dos!

One simple way of avoiding this type of bird's nest in your fleeces is the use a hay feeder that has verticle bars that are perpendicular to the ground : when the sheep pull hay out of the feeder, they won't be pulling it out ontop of themselves.

Pour éviter ce genre de nid d’oiseau dans vos toisons, pensez à utiliser un râtelier qui est perpendiculaire au sol et non pas à un angle qui surplomb les moutons. Ainsi, quand ils y retirent du foin, ils ne se recouvrent pas la toison de foin.

The above fleece and bird's nest is from Merveille des Lutins du Montana. This was a very small "nest" and didn't spoil the overall quality of the fleece. Merveille's fleece has proven to be one of my favorites this year.

La toison et le nid d’oiseau ci-dessus sont ceux de Merveille des Lutins du Montana. Ce n’était qu’un tout petit nid d’oiseau qui ne gâtait point la qualité de la toison dans son ensemble. Effectivement, la toison de Merveille s’avère une des plus jolies toisons que j’ai travaillées cette année.

Merveille des Lutins du Montana :
Such a lovely color and exquisite wool quality!

Quelle belle couleur et quelle qualité de laine!

October 11, 2009

Sheep to Sweater Sunday n° 18 "Beautiful Brown Ouessant Wool"

De la Toison au Tricot n° 18 "La Belle laine ouessant brune"

This year I’ve had the good fortune of having four beautiful brown ouessant fleeces to work with : two from my own flock and two from Les Lutins de Montana.

Isn’t it absolutely amazing to see the wide range of shades you can get from a brown sheep? These fleeces range in color from the lightest mioget (honey-beige) to a dark chocolate brown.

Aren’t they just beautiful?

Cette année j’ai vraiment de la chance de pouvoir travailler avec quatre belles toisons ouessant de couleur brune : deux de mon propre troupeau et deux des Lutins du Montana.

C’est tout à fait étonnant de constater la vaste gamme de tons de brun qu’on peut trouver chez un mouton d’ouessant noisette (brun). Ces toisons vont d’un beige-miel très clair jusqu’à un chocolat soutenu.

Elles sont vraiment belles, n’est-ce pas ?

Brown Ouessant Wool Samples : locks, combed, and spun.
Échantillons de laine ouessant brune :
mèche de laine, laine peignée, et laine filée



It’s interesting to note that Praline, Elaphe, and Nougatine are all out of the same ram. And it’s quite possible that Praline and Elaphe are full brother and sister. It looks quite likely when considering the color of their fleeces. Praline’s fleece is her second shear. Elaphe’s fleece is his first shear. In Elaphe’s fleece we can see how the fleece is changing color at the base (cut end) where it has become quite a bit lighter. This lighter color is the exact color of Praline’s fleece.

Il est intéressant à noter que Praline, Elaphe, et Nougatine sont issus du même bélier. En plus, il se peut que Praline et Elaphe soient même frère et soeur. On dirait que c’est le cas quand on considère leurs toisons. Celle de Praline est de la deuxième tonte. Celle d’Elaphe est de la première tonte. Chez ce dernier on peut voir que la couleur de la toison est en train de se modifier vers le bout coupé où elle est plus claire. Cette couleur plus claire est exactement la même couleur que la toison de Praline.

Thank you for visiting the Spinning Shepherd!