January 31, 2016

Sheep to Sweater Sunday n° 175 : New Year's Spinning

De la Toison au Tricot n° 175 : Filage de la nouvelle année ! 

Yes ... it's been a while.
But that doesn't mean that I haven't been doing anything !
For the past few months the Spinning Shepherd has been quite busy : a two week trip to the United States, the organisation of this year's breeding groups, writing a few articles for publication, and of course spinning Ouessant wool.

Ah oui ... ça fait un petit moment.
Pourtant je ne chôme pas !
Depuis quelques mois la Bergère-Filandière a été bien prise par pas mal de choses :
un séjour aux Etats-Unis, l’organisation de groupes de reproduction, la rédaction de quelques articles, et bien sûr, la filage de la laine Ouessant.


Here are a few skeins of yarn spun during the month of January.
It's a lovely example of the range of natural colors found in Ouessant sheep.
Each two-ply skein of wool measures approx. 220 meters/100 grams.
Of course, I already have a few projects in mind !

Là-voilà quelques écheveaux filés au cours du mois de janvier.
C’est un petit éventail de couleurs naturelles qui se retrouvent chez le Mouton d’Ouessant.
Chaque écheveau fait à peu près 220 mètres pour 100 grammes de laine à deux brins.
Naturellement, j’ai déjà quelques petits projets en tête !

October 11, 2015

Sheep to Sweater Sunday n° 174 : While I'm at it !

De la Toison au Tricot n° 174 : Pendant que j'y suis ! 

I was so happy with my « Prairie Rose Shawl », that I decided to make another one !

J’étais tellement contente avec mon châle « Prairie Rose » que j’ai décidé d’en faire un deuxième ! 
This time I used a fleece produced by Zoé, a rusty midsides Ouessant ewe.  Rusty midsides wool is quite variegated and offers the spinner a lovely range of shades in a single fleece.

Cette fois-ci j’ai utilisé la laine de Zoé, une brebis Ouessant rusty midsides.  La laine rusty midsides est très nuancée et offre un joli éventail de tons dans une seule toison. 
Again, I did not produce a totally even blend of fibers for this spinning project and we can see subtle bands of color in different shades of naturally colored wool.  

De nouveau, je n’ai pas fait un mélange de fibres très homogène pour ce projet de filage et nous pouvons voir des bandes de couleurs légèrement dégradées.
I used 8/0 Toho Seed Beads in « Transparent Cranberry AB ».  Even if these beads are not the same color as the wool, they are quite discrete.  They are beautifully iridescent and add a lovely sparkle to the edge of the shawl. 

J’ai utilisé des perles Toho 8/0 en « Transparent Cranberry AB ».  Même si ces perles ne sont pas du même ton que la laine, elles restent plutôt discrètes.  Elles sont très jolies avec leurs reflets irisés qui ajoutent de jolis éclats tout au long de la bordure du châle.

October 5, 2015

Sheep to Sweater Sunday n° 173 : Goodbye crochet hook ... Hello «Fleegle Beader»

De la Toison au Tricot n° 173 : Au revoir l’aiguille à crochet ... Bonjour le «Fleegle Beader» 

As promised, here’s my review of the « Fleegle Beader », after having used it to finish my Prairie Rose Shawl.  First, it must be said that the « Fleegle Beader » is an alternative to using a crochet hook with one huge advantage : instead of only being able to put one bead at a time on the hook, the « Fleegle Beader » allows you to pick up lots of beads at once.  For example, I could easily put 50 8/0 beads of the « Fleegle Beader ».

Comme promis, un petit compte rendu de mes premiers essais avec le « Fleegle Beader ».  D’abord, il faut souligner que le « Fleegle Beader » présente une alternative à une aiguille à crochet avec un atout très important : au lieu de charger une perle à la fois chaque fois que l’on a besoin d’en placer une dans le tricot, on peut charger le « Fleegle Beader » avec de nombreuses perles.  Par exemple, je peux facilement charger le « Fleegle Beader » avec 50 perles 8/0.  


This little plus makes all the difference !  When you knit with beads, you have to continually stop and pick up one bead to place in the knitting.  All of these little stops and starts end up breaking the rhythm of your knitting and they slow things down considerably.  But insofar as the « Fleegle Beader » can be loaded with quite a few beads, the rhythm of knitting isn’t broken and the knitting progresses quite quickly.  

In my opinion, the « Fleegle Beader » is an innovative little tool for those who love to knit with beads.  I’m really very pleased with mine.  

So it’s goodbye crochet hook ... hello « Fleegle Beader ». 

Ce petit atout fait toute la différence !  Lorsqu’on tricote avec des perles, il faut s’arrêter tout le temps pour « aller chercher » une perle.  En fait, ces petites pauses finissent par casser le rythme du travail.  Mais dans la mesure où on peut charger le « Fleegle Beader » avec un bon nombre de perles, le rythme du travail n’est pas cassé et on progresse plus vite. 

À mon avis, le « Fleegle Beader » est un petit outil très innovant pour ceux qui aiment tricoter avec des perles.  Je suis vraiment très contente avec le mien.  

Alors, c’est au revoir l’aiguille à crochet et bonjour le « Fleegle Beader ».  

September 27, 2015

Sheep to Sweater Sunday n° 172 : Blocked and Ready to Wear !

De la Toison au Tricot n° 172 : Mis en forme et prêt à porter !


Here it is, my “Prairie Rose” shawl designed by Evelyn A. Clark, blocked and ready to wear !

Le-voilà, mon châle « Prairie Rose » d’Evelyn A. Clark, mis en forme et prêt à porter !


It must be said that I did not produce a totally even blend of fibers for this spinning project: as such you can see subtle bands of color in different shades of blue-green.

Dans la mesure où je n’ai pas fait un mélange de fibres très homogène pour ce projet de filage, nous pouvons voir apparaître des bandes de couleurs légèrement dégradées.

I have to admit that I do find these exquisite shades of blue-green to be quite beautiful and I think that they add a certain charm to the shawl.

Personnellement, je trouve ces tons nuancés de bleu-vert très beau et je pense qu’ils ajoutent un certain charme au châle.   


On the other hand, in retrospect, I should have used beads that stand out a bit more.  The beads that I used are exactly the same color and tone as the wool.  In other words, it’s almost impossible to see the beading at all !  That being said, adding the beads did add a bit of sparkle to the edge of the shawl.

Pourtant, rétrospectivement, j’aurais dû utiliser des perles qui contrastent un peu plus avec la laine.  Les perles utilisées sont quasiment de la même couleur et du même ton que la laine.  C’est à dire, le motif tricoté avec des perles reste très discret, voir trop discret !   Ceci dit, l’ajout de perles introduit quand-même de jolis éclats tout au long de la bordure du châle.

September 20, 2015

Sheep to Sweater Sunday n° 171 : And Now for the Beads !

De la Toison au Tricot n° 171 : Maintenant les perles ! 


I’ve just finished 5 repeats of Chart B of Evelyn A. Clark’s “Prairie Rose” shawl.  The next chart is the beginning of the edging, so it’s time to start adding beads to my knitting.

Ça y est !  Le diagramme B du châle « Prairie Rose » d’Evelyn A. Clark a été répété 5 fois.  C’est maintenant le moment d’ajouter des perles au tricot car j’arrive à la bordure de ce petit châle !


For this project I’m going to use “Toho” 8/0 beads in “Sea Foam Topaz”.  I bought them at Aura Crystals : They have an outstanding range of beads for knitters.

Pour ce projet je vais utiliser des perles « Toho » 8/0 de couleur « Sea Foam Topaz ».  Je les ai achetées chez Aura Crystals, qui nous propose un éventail de perles exceptionnel.

I've also just purchased a "Fleegle Beader".  This innovative little tool is an alternative to using a crochet hook and it seems to be quite promising.

D’autre part, je viens de me procurer un « Fleegle Beader ».  Ce petit outil innovant présente une alternative à une aiguille à crochet et me semble très prometteur.


Next week I'll let you know what I think about this new little beading tool for knitters. 

La semaine prochaine je vous ferai un petit compte rendu de mon expérience avec ce nouvel outil.

September 6, 2015

Sheep to Sweater Sunday n° 170 : Spindle Spinning !

De la Toison au Tricot n° 170 : Filer au fuseau !

Inspired by Kerry’s beautiful lace shawls knit from fine spindle-spun Ouessant wool, I’ve decided to take the plunge !  For the past few weeks I’ve been spinning with this lovely little spindle made by Lynn and sold on etsy.

Inspirée par les beaux ouvrages de Kerry, faits à partir de la laine Ouessant filée au fuseau, je m’y suis lancée !  Depuis quelques semaines maintenant, je file avec ce joli petit fuseau fabriqué par Lynn et vendu sur etsy.  

 1.5 oz. spindle § fuseau de 42g

Of corse, it must be said that spindle spinning is a bit slower than spinning on a wheel.  But that being said, one shouldn’t forget the advantages of using this ancient tool.  First, a spindle is light-weight and easy to transport.  Additionally, the very modest price of a spindle is a far cry from the current ticket price of a spinning wheel.  Finally, as Kerry’s spindling and knitting so beautifully demonstrate, spindle spinning can produce truly marvelous pieces of hand-work. 

Certes, filer au fuseau est moins rapide que filer au rouet.  Pourtant, il faut souligner les petits atouts de cet outil ancien.  D’abord, il est bien léger et facilement portable.  En plus, le prix très modique d’un fuseau n’a rien avoir avec celui d’un rouet.  Et comme on peut bien voir, les ouvrages de Kerry témoignent merveilleusement bien de l’efficacité du filage au fuseau. 

Photo : Ixtab 
 
It is also interesting to keep in mind that traditionally on the Island of Ouessant,  wool was in fact spindle-spun and not wheel spun.

D’autre part, il est intéressant à noter que traditionnellement, la laine Ouessant était bel et bien filée au fuseau sur l’île d’Ouessant et non pas au rouet.  

Traditional Ouessant spindles on display at the Écomusée du Niou on the Island of Ouessant
Quelques fuseaux ouessantins traditionnels à l' Écomusée du Niou sur l'île d'Ouessant

Today there are only a few spinners left on the Island.  But the women who do continue to spin the wool produced by their sheep still use the traditional Ouessant spindle.  A few year ago, I had the privilege of meeting one of these exceptional women who are keeping alive the tradition of spindle-spinning on the Island of Ouessant.   

Bien qu’il ne reste que peu de filandières sur l’île aujourd’hui, les femmes qui continuent à filer la laine de leurs moutons utilisent le fuseau ouessantin traditionnel.  Il y a quelques années, j’ai eu l’honneur de rencontrer une de ces rares femmes qui font vivre la tradition du filage au fuseau sur l’île d’Ouessant. 


Needless to say, during my time on the Island, I was able to purchase a couple of traditional Ouessant spindles along with the traditional spindle holder.

Bien sûr, lors de mon passage sur l’île, je me suis procurée quelques fuseaux ouessantins traditionnels, ainsi qu’un porte fuseau qui sert comme cantre à bobine.  


Long live tradition !
Vive la tradition !

August 16, 2015

Sheep to Sweater Sunday n° 169 : Already Cast On !

De la Toison au Tricot n° 169 : les mailles sont déjà montées !


...to be continued ...

... à suivre ...

Thank you for visiting the Spinning Shepherd!